Grands mots allemands



Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz : le nouveau mot allemand que je viens d’apprendre . ca veut dire : loi sur le transfert des obligations de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine… mais je préfère encore ça : Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetzes­gegner­stammtisch­aschenbecher. Ce qui veut dire : cendrier de la table d’habitués des opposants à la loi sur le transfert des obligations de surveillance de l’étiquetage de la viande bovine…

Les chiantsLes chiants



En fait je m’ennuie, alors j’ai fais une reconstitution de mon parcours allez-retour jusqu’à ma pharmacie, hier. Allez : une jeune femme pousse son landau ( c’était une poussette, mais écrire pousse une poussette, ca fait con ) carrément ( alors que ca tourne rond ) sur la route, à contre-sens.

Les WC fêlésLes WC fêlés



Les deux WC des réserves bazar non fonctionnels … Mais vous y faites quoi, pour fêler les réservoirs: –Vous imitez les pachydermes ? –Vous chiez en poirier ? –Vous faites l’amour en 69 inverse ? –Vous vous branlez synchro sur vos tremblements de Parkinson ? –Vous lisez les 20 tomes de l’Encyclopédie Universelle ? Ben